Haciendo una pequeña charla en francés
Pequeña charla suele tener lugar al comienzo de una conversación con un desconocido que acaba de conocer, después de la introducción de sí mismos y averiguar dónde cada uno de ustedes viene. Pequeña charla le permite permanecer vaga, si así lo desea, y compartir preguntas y respuestas sencillas. Por supuesto, puede conducir a una conversación más seria, pero la charla se ocupa generalmente de temas inocuos tales como el clima, la familia o el trabajo. En otras palabras, es una maravillosa manera de familiarizarse con otra persona y le permite, como usted está sentado en su asiento del avión, por ejemplo, para decidir si desea perseguidor de la conversación con el desconocido a tu lado o volver a el gran libro que estaba leyendo.
Hay varias maneras en francés para designar una pequeña charla. Uno de ellos es: parler de tout et de rienda(Pahr laico duh duh demasiado ay ryahN) (hablar de todo y de nada).
Palabras de pregunta
Con el fin de iniciar una conversación en cualquier idioma, usted tiene que utilizar algunas palabras clave de interrogación. Aquí están las francesas básicas:
- Qui? (kee) (¿Quien?)
- Que Qu'est-ce? (KES-kuh) (¿Qué?)
- Ougrave-? (oo) (¿Dónde?)
- Quand? (Kahn) (¿Cuando?)
- Pourquoi? (mala-kwa) (¿Por qué?)
- Comentario? (ko-Mahn) (¿Cómo?)
- Combien? (Kohn-Byan) (¿Cuánto?)
- Quel / Quelle? (m. y f.) (Kehl) (¿Cual?)
Hacer preguntas clave
Aquí hay algunos ejemplos de cómo utilizar estas palabras interrogativas franceses en oraciones simples - también puede utilizar algunos de ellos por su cuenta de vez en cuando - como en Inglés.
- Qui est-ce? (EHS kee) (¿Quién es?)
- ¿Que haces? (kehs-kuh tew feh) (¿Qué estás haciendo?) [Informal]
- Habitez-vous Ougrave-? (oo ah-bee-tay-voo) (¿Dónde vives?) [Formal o plural]
- Quand l'avion parte? (Kahn Pahr lah-vyohN) (Cuando sale el avión?)
- Pourquoi allez-vous a París? (mala-kwa ah-lay-voo ah pah-ree) (¿Por qué vas a París?)
- Comentarios s'appelle la petite fille? (koh-Mahn lah sah-Pehl puh-teet honorarios y) (¿Cuál es el nombre de la niña?)
- Comentario s'appelle. . .? (koh-Mahn sah-Pehl) (¿Cuál nombre?)
- Quel est nom hijo pr? (keh-leh Sohn orar-Nohn) (¿Cuál es su / su nombre de pila?)
- Combien coucirc-te le tocho? (Kohn-Byan luh focha abeja-yeh) (¿Cuánto es la multa?)
- Quel hocirc-tel pr f rez-vous? (kehl oh-tehl orar-fay de rayos-voo) (¿Qué hotel preferís?)
Respuestas comunes
Agregue las siguientes instrucciones a su pequeño vocabulario charla. Estas declaraciones son los fundamentos de una pequeña charla y son indispensables cuando se está bastante nuevo en una lengua extranjera:
- Je ne comprends pas. (zhuhn Kohn-prahN pah) (No entiendo).
- Je ne sais pas. (zhuhn seh pah) (No lo sé.)
- Perdón / Excusez-moi. (Pahr-Dohn / EKS-Kew-zay-MWA) (Discúlpeme.)
- Je suis d sol / d sol e. (zhuh coser-ee-día zoh-lay) (Lo siento.)
Si alguna vez te encuentras en un país extranjero tratando de obtener direcciones de uno de los locales, que comienza balbuceando a usted con una velocidad increíble, se puede imaginar la utilidad de las pocas frases anteriores son.
Talkin 'la charla
Después de llegar a París desde Nueva York, Amanda casco pone en su vuelo de conexión a Niza. Ella es muy cansado porque de pasar la noche en el avión. Ella se derrumba en su asiento y se prepara para conciliar el sueño. Pero minutos después, ella se despierta por las siguientes palabras:
Patrick Barnet: Perdón, señora, quel est le num ro de votre lugar? (Pahr-Dohn mah-Dahm kehl eh luh nueva-may-ro duh plahs voh-truh) Disculpe, señora. ¿Cuál es su número de asiento?
Amanda casco: Je ne sais pas. Attendez! Oh, c'est le 24B - Excusez-moi. Je suis d sol e. (zhuhn seh pah ah-Tahn días o seh luh Vant-kahtr bahía eks-Kew-zay-mwa zhuh coser-ee-día zoh-lay) No lo sé. ¡Espera! Oh, es el número 24B. Discúlpeme. Lo siento.
Patrick Barnet: Ce n'est pas tumba! (suh ne pah grahv) Eso está bien.
Como usted debe haber descubierto, Amanda ha tomado el asiento equivocado. Ella se disculpa profusamente y se mueve a su asiento asignado, pero ahora es muy despierto. ¿Por qué no, entonces tener una conversación con este joven bonita que parece dispuesto a hablar? Después de las presentaciones habituales, continúan charlando.
Patrick Barnet: Allez-vous Ougrave-? (oo ah-lay-voo) ¿Adónde vas?
Amanda casco: Je vais d'abord un Niza, puis una Toulon ma fille voir. (zhuh veh dah-boh-rah nees pwee ah demasiado Lohn vwar mah honorarios y) Voy a Niza primero, y luego a Toulon a visitar a mi hija.
Patrick Barnet: Vous venez souvent en Francia? (voo Popol-nay-Soo Ahn Vahn frahNs) ¿A menudo llega a Francia?
Amanda casco: Oh oui, j'adore la France. (o wee zhah-lah dohr frahNs) Oh, sí, me encanta Francia.
Patrick Barnet: Quand repartez-vous pour les Etats-Unis? (Kahn Ruh-Pahr-tay-voo pobres lay-zay-Tah-ZEW-nee) ¿Cuándo vas a los Estados Unidos?
Amanda casco: Dans mois un. Et vous, pourquoi allez-vous a Niza? (Dahn-zan mwa ay voo pobres-kwa nees ah-laico voo-zah) En un mes. Y tú, ¿por qué vas a Niza?
Patrick Barnet: Pour le travail. (mala luh trah-vay) Para el trabajo.
Preste atención a dos pequeñas palabras que se ven una y otra vez en francés. Ambos son sin pretensiones pero muy importante:
- et (ay) (y) Nunca se debe vincular y con la siguiente palabra (sin elisión). Aquí hay un ejemplo: Il est beau et inteligente (ee-leh bo ay aN-teh-lee-zhahN) (Él es guapo e inteligente.)
- dans (Dahn) (entra) - utilizado por el tiempo y el espacio. Fíjese en estos ejemplos que Dans puede tener significados ligeramente diferentes dependiendo del contexto. Lo sentimos, usted puede rara vez traducir palabra por palabra del Francés al Inglés o viceversa!
• Dans un mois (Dahn-zan MWA) (En un mes)
• Dans l'avion (Dahn lah-vyohN) (En el avion)
Palabras para saber
l'avion | lah-vyohN | el avión |
je vais / allez vous | zhuh veh / voo zah-lay | Voy / ir |
souvent | Soo-Vahn | a menudo |
j'adore | zhah-dohr | yo amo |
partir / repartir | Pahr-Teer / Ruh-Pahr-Teer | para salir / volver |
dans mois ONU | Dahn Zahn mwa | en un mes |
le travail | luh trah-vahy | trabajo |