Saludos árabes y despedidas

Al viajar a países de habla árabe, usted encontrará que las palabras y frases que utiliza con más frecuencia serán los saludos árabes comunes. Estas palabras y frases se convertirá rápidamente en una segunda naturaleza para usted, porque usted los utiliza día a día con todo el mundo que se encuentre.

Decir hola y adiós

Saludos corteses son tan importantes en países de habla árabe como en América. De hecho cuando se saluda a un grupo de personas, lo mejor es para saludar a cada persona en el grupo de forma individual para asegurarse de que todo el mundo recibe un saludo apropiado. Algunas de las formas más comunes para saludar a alguien en árabe son

  • ahlan (Hola)

  • marhaban (Hola saludos)

  • ahlan Washington sahlan (bienvenida)

Tenga en cuenta que debido a la naturaleza conservadora en muchos países de habla árabe se considera de mala educación para hombres y mujeres a la saludan en público.

Además de los saludos iniciales, hay una serie de saludos árabes que tienen una respuesta específica tradicional.

SaludoPronunciaciónRespuesta TradicionalPronunciación
La paz sea con vosotros. (formal / grupo)as-salaam 'alaykumSobre vosotros sea la pazWashington 'alaikum salaam
Buenos díasSabaah al-khayrLa mañana de la luzSabaah an-nuur
Buena nochesMasaa' al-khayrTarde de la luzMasaa' an-nuur

Al encontrarse con alguien por primera vez o saludar a alguien en una situación formal, es común que los miembros del mismo sexo a cambio de apretón de manos. Sin embargo, si son amigos cercanos o familiares, el saludo estándar es un apretón de manos y un beso en cada mejilla.

Siempre se dan la mano con la mano derecha. La mano izquierda se considera impuro.

Despedidas pueden variar dependiendo de donde usted está visitando, sino dos formas comunes para decir adiós a alguien son mamá'un AS-Salaama (adiós) y ila-Liqaa' (hasta que nos encontremos de nuevo).

Preguntar y responder a "¿Cómo estás?"

¿Como estas? ¿Cómo va? ¿Cuántas veces al día escuchamos o decimos estas breves saludos al inicio de nuestras conversaciones? Así que muchas veces, de hecho, que rara vez pensamos en la respuesta, a menudo responden con un estándar de "bien" o "buena", independientemente de que en realidad estamos sintiendo. Lo mismo es cierto en árabe. La pregunta "kayf Haalak?" (¿Cómo estás?) Por lo general exige una respuesta formulista - "Bien, gracias a Dios" (bi-khayr, al-Hamdu lillah) - En lugar de una descripción real de su condición actual. Sin embargo, si usted tiene una necesidad real o está hablando con un amigo, se puede dar una respuesta más realista. Puedes usar "anaa. . ." (Estoy...), Seguido de una de estas condiciones:sa'iid / sa'Iida (feliz [M / F]). (adjetivos árabes tienen formas masculinas y femeninas. Por lo tanto, si usted necesita cambiar estos adjetivos a femenino, simplemente añada una la.)Haziin / Haziina (triste)ta'Baan / ta'Baaná (cansancio)ghaDbaan / ghaDbaa (enojado)'aTshaan /'aTshaa (sediento)mandíbula'aan / mandíbula'aa (hambriento)bardaan / bardaana (frío)Harraan / Harraa (caliente)mashghuul / mashghuula (ocupado)mariiD / mariiDa (por enfermedad)muta'akhkhir / muta'akhkhira (tarde)



» » » » Saludos árabes y despedidas