El lenguaje, la etnia y tradición en el Oriente Medio

Existe una gran tensión entre los diferentes grupos étnicos en el Medio Oriente. En el sur de Asia, por ejemplo, los pastunes, Punjabis, sindhis, hazaras, tayikos, y otros grupos están en constante conflicto. En 1988, este autor se fue a un pequeño hospital afgano en Peshawar para visitar uno de mis estudiantes afganos que habían desarrollado la fiebre tifoidea. Yo llevaba ropa paquistaníes, incluyendo un tope

, un sombrero paquistaní. Cuando anuncié al pastún chokidar (guardián) en mi defectuoso Urdu de mis intenciones de visitar a un paciente, que bruscamente me informó en su igualmente viciado Urdu que las horas de visita eran tres horas libres. Porque yo había caminado unos 45 minutos para llegar allí, me decidí a ponerse en cuclillas al lado de la chokidar, esperar y practicar mi Urdu sobre él. Después de que finalmente logró que el portero pastún reservado para hablar de su familia, el té, las próximas vacaciones Ramadán, y otra pequeña charla, me preguntó de dónde era. Cuando le dije a los Estados Unidos, se levantó de un salto, me dio la mano, expresó su satisfacción en conocerme, y me informó que yo era libre para entrar en el hospital. Añadió que estaba arrepentido por el retraso, pero dijo: "Pensé que eras Punjabi."

Este artículo sobre la etnicidad está diseñado para no expresar el alcance de la tensión entre los grupos étnicos en la región (un tema sin fin abordó a lo largo de las secciones históricas), sino más bien para ayudar a explicar la importancia del lenguaje y su relación con el origen étnico.

La importancia de la lengua árabe: El lenguaje del Corán

¿Qué es un árabe? Esta pregunta es un buen lugar para empezar. Los árabes son personas que hablan el árabe como lengua materna. Por esta razón, se podría decir usted es lo que usted habla. Árabe describe la lengua que hablan, mientras árabe se refiere a las personas. Así, por ejemplo, se puede decir una Árabe (idioma) periódico, pero Árabe alimentos o Árabe aduana.

Incluso más diversos que los diferentes dialectos del inglés que se hablan en Australia, Irlanda, Inglaterra, Canadá, Nueva Zelanda y Estados Unidos, el árabe tiene una gran variedad de dialectos tan distinto que un agricultor sin educación de Marruecos probable es que no podía comunicarse con un campesino analfabeta del Líbano. El lenguaje literario de la poesía pre-islámica, el Corán y la literatura árabe clásica ha sobrevivido hoy en una versión llamada árabe estándar moderno, o fusha. Esta árabe formal es en muchos sentidos una lengua artificial, porque casi nadie realmente crece hablando el árabe estándar moderno en casa (aunque la mayoría de los árabes tratan de convencerte de su dialecto es más cercana a fusha).

Árabe estándar moderno se utiliza sobre todo para los discursos oficiales, los noticieros de televisión, periódicos y revistas, libros, y así sucesivamente. La barrera del idioma entre los dialectos, por lo tanto, es vencido por medio de árabe estándar moderno. Si el agricultor marroquí y granjero libaneses se han graduado de la escuela secundaria, que están probablemente bien versados ​​en fusha y podían comunicarse entre sí, leer el periódico, y comprender telediarios de otros países árabes.

Musulmanes Menos de la mitad del mundo son árabes. La mayoría de los musulmanes crecen hablando cualquier número de otros idiomas aparte del árabe. En Irán, la mayoría de los musulmanes hablan Persian- en Afganistán, pushtu, dari (un dialecto del persa), o Uzbe- en Pakistán, tal vez sindhi, Baluchi o Punjabi- en la India, el hindi, el de Cachemira, o urdu en Bangladesh, bengalí. . . Te dan la imagen. Debido a Muhammad dictó el Corán en árabe, sólo se puede apreciar la elocuencia de resonancia del Corán cuando se recita. De hecho, aún hoy en día una recitación coránica excelente puede conducir a los musulmanes a las lágrimas.

Desde la primera generación de musulmanes, el deber de preservar el Corán ha caído a un especialista coránico llamado Hafiz (significado quien memoriza). Estos especialistas memorizar el Corán de memoria, recitan, y lo transmiten oralmente a los demás. De esta manera, los musulmanes han mantenido la elocuencia de resonancia del texto sagrado y asegurado de que ninguna parte del Corán ha sido alterado (una gran preocupación para los musulmanes). Por estas razones, el prestigio de la recitación árabe y oral, se han mantenido en un componente esencial de la tradición islámica.

El dilema musulmana del árabe deriva del hecho de que la mayoría de los musulmanes no parecen ser árabe. Teniendo en cuenta la condición especial de árabe en la tradición islámica, el consenso entre los musulmanes es que cualquier traducción del Corán a otro idioma diluye el significado y el impacto completo del mensaje del Corán, por no hablar de la pérdida de la elocuencia de resonancia que sólo se puede alcanzar en árabe. Muchos musulmanes creen que la lectura del Corán en la traducción de entender que es menos de una bendición que leerlo en el original árabe, incluso si usted no puede entender el significado. Por lo tanto, la lectura de prestigio (o bendición) tiene prioridad sobre la lectura de sentido. Hoy en día se pueden encontrar los niños de todo el no árabe mundo musulmán leyendo y recitando el Corán en un árabe casi impecable, bajo la guía del paciente de un mullah (que normalmente ha donado su tiempo) a pesar de que estos niños no tienen ni idea de lo que están diciendo.

Persa y otros idiomas de Oriente Medio

El que-es-lo-que-speakparadigm funciona bastante bien para bereberes (habla bereber), pastunes (habla pastún), Panjabis (hablando de Panjabi), uzbekos (hablando de Uzbekistán), kurdos (habla kurda) y así sucesivamente. Pero el patrón comienza a descomponerse con el persa. El término persa generalmente se refiere a un iraní que habla la lengua persa, también conocido como farsi. No todos los iraníes son Pérsico embargo. Algunos son árabes, turcos, kurdos, o Baluchi. En Tayikistán, la mayoría de la gente habla de Tayikistán, que es un dialecto del persa. También un gran número de afganos hablan un dialecto del persa por lo general llaman Dari. En ambos casos, nos referimos a esas personas como tayikos. Afganistán, por el contrario, es un término general utilizado para referirse a cualquier grupo étnico en Afganistán, aunque algunos lo utilizan para referirse específicamente a los pastunes. Cuando lleguemos al hebreo moderno, toda la teoría se deshaga por completo debido a que los hablantes nativos de hebreo son Judios, (judíos principalmente israelíes). De hecho, antes de finales del siglo 19, casi nadie creció hablando hebreo en casa.

Despertar a los muertos: El renacimiento del hebreo

Cuando los romanos destruyeron el templo de Jerusalén en el año 70 dC, Judios dispersos en la diáspora dejó de hablar hebreo en la vida cotidiana y lo utilizó en su mayoría en las oraciones y la literatura. El renacimiento del hebreo hablado se debe en gran parte a Eliezer Ben Yehuda, que emigró de Rusia a Palestina en 1881, y promovió el uso del hebreo en la vida cotidiana. El uso del hebreo se convirtió en un rasgo definitorio del sionismo, y los jóvenes judíos en la Europa del Este estudió hebreo cuando se prepara para emigrar a Palestina. Judios que regresan a Israel en el siglo 20 hablaban yiddish, ladino, árabe, así como los muchos idiomas de sus países de origen. Sin embargo, se realizaron intensos esfuerzos para enseñar a todos ellos el hebreo, y la recuperación de la lengua se convirtió en completa. Cuando el Estado de Israel se fundó en 1948, el hebreo fue decretada como uno de sus dos lenguas oficiales (el otro, el árabe, que es la lengua de los árabes palestinos que permanecieron en Israel).




» » » » El lenguaje, la etnia y tradición en el Oriente Medio