La introducción de ti mismo y tus amigos en alemán

Reunión y saludo a menudo requiere de presentaciones. Usted podría estar acompañado por amigos cuando usted conocer a alguien, o puede que tenga que introducir su esposa o esposo a su jefe en una cena formal. En algunas ocasiones, no habrá nadie para presentarle a la persona que deseas conocer, y usted tiene que hacerlo usted mismo.

Presentación de tus amigos

Común, introducciones cotidianas son fáciles de hacer. Todo lo que necesitas son las palabras

Das ist. . . (dacirc-s -CIRIM sst) (Este es . . .)

Entonces sólo tiene que añadir el nombre de la persona. Para indicar que se trata de un amigo suyo, que dices

Das ist meine Freundin (f) / Mein Freund (m) . . . (dacirc-s CIRIM-sst mi-ne froyn-dicirc-n / froynt myn) (Este es mi amigo . . .)

Si te presentan a alguien, tal vez quiera decir "Encantado de conocerte." En alemán, no hay manera muy casual de decir esto, y si las presentaciones han sido informales, es posible que sólo quieren responder con un "hola" o "Guten Tag".

Si las presentaciones han sido un poco más formal, usted expresa "Encantado de conocerte" diciendo

Mich Freut. (froyt micirc-H) (Estoy encantado.)

La persona a la que se han introducido a la fuerza y ​​luego contesta

Auch Mich. (micirc-H OWH) (Yo también.)

Talkin 'la charla

En el siguiente cuadro de diálogo, Frau Berger, Herr Schulte, y Frau Lempert se reúnen por primera vez y por lo tanto están usando las presentaciones formales.

Frau Berger: Herr Schulte, ist das Frau Lempert. (hecirc-r shucirc-l-tecirc-, dacirc-s frow-CIRIM sst lecirc m--pert) (El Sr. Schulte, esta es la Sra Lempert.)

Herr Schulte: Mich Freut. (froyt micirc-H) (Estoy encantado.)

Frau Lempert: Auch Mich. (micirc-H OWH) (Yo también.)

Más informal, la introducción podría sonar así.

Karin: Michael, meine ist das Freundin Ute. (micirc--Hacirc - ecirc-l, dacirc-s -CIRIM sst mi-Nebraska froyn-dicirc-n oo-te) (Michael, este es mi amigo Ute.)

Miguel: Hola Ute. (hacirc--lo oo-te) (Hola, Ute.)

Presentaciones para ocasiones especiales

Usted podría encontrarse en una situación que exige un nivel muy alto de presentación formal. Estas son algunas de las frases que usaría entonces:

  • Darf ich Ihnen. . . vorstellen? (dacirc-rf CIRIM-H ee-nen. . . fohr-shtecirc-ln) (¿Puedo presentarme a...?)
  • Mich Freut, Sie kennenzulernen. (froyt micirc-H, zee kecirc-n-nen-tsucirc--lecirc-r-nen) (Estoy encantado de conocerte.)
  • Meinerseits. (mi-ner-zyts) / Meinerseits Ganz. (gacirc-nts mi-ner-zyts) (De la misma manera.)

Aunque es probable que utilice la expresión Inglés "del mismo modo," no es la traducción literal de la expresión alemana usada aquí. Meinerseits sólo significa "mío" y Meinerseits Ganz sería "todo mío", que, en este caso, es una forma corta de "el placer es todo mío."

Talkin 'la charla

Aquí es un diálogo entre los directivos de ambas compañías. Escuche Herr Kramer y Herr Huber. Se encuentran en una función oficial, y Herr Huber introduce su esposa.

Herr Kramer: Guten Abend, Herr Huber! (gucirc-tn ah-bnt, hecirc-r hoo-ber) (Buenas noches, Sr. Huber!)

Herr Huber: Guten Abend! Herr Kramer. Darf ich meine Frau Ihnen vorstellen? (gucirc-tn ah-bnt! hecirc-r krah-mer. dacirc-rf CIRIM-H ee-nen mi-frow necirc- fohr-shtecirc-ln) (Buenas noches! Sr. Kramer. Puedo presentarle a mi esposa?)

Herr Kramer: Guten Abend, Frau Huber! Sehr mich Freut, Sie kennenzulernen. (gucirc-tn ah-bnt frow hoo-becirc-r! froit micirc-H Zehr zee kecirc-n-nen-tsucirc--lecirc-r-nen) (Buenas noches, señora Huber! Muy bonito conocerte.)

Frau Huber: Meinerseits Ganz, Herr Kramer. (gacirc-nts mi-ner-zyts, hecirc-r krah-mer) (Del mismo modo, el Sr. Kramer.)

Presentándose

Puede haber situaciones en las que no se puede confiar en alguien para presentarte y que tienen que hacer el trabajo usted mismo. Es una cosa fácil de hacer, ya que la gente a menudo se presenten con sólo indicando su nombre, incluso en un ambiente más formal.

En alemán, hay dos maneras de decir a la gente su nombre. Uno de ellos es

Nombre Mein ist. . . (myn nah-yo -CIRIM sst) (Mi nombre es . . .)

También es un verbo que expresa la misma idea, heiszlig-en (hy-ssen), lo que significa "ser llamado":

Ich heiszlig-e. . . (CIRIM-H hy-sse) (Mi nombre es . . .)

Talkin 'la charla

En la siguiente conversación, Herr Hauser llega a una reunión con varias personas a las que no se ha introducido en todo y está en busca de un asiento en la mesa de conferencias.

Herr Hauser: ¡Buenos días! Ist der Platz noch frei? (tahgk gucirc-tn, -CIRIM sst dehr placirc-ts NOCIRC-H alevines) (Buen día! ¿Es este asiento sigue libre?)

Frau Berger: Ja, bitte. (yah, bicirc--te) (Sí por favor.)

Herr Hauser: Vielen húmedo. Mein Name ist Max Hauser. (cuota-lecirc-n-dacirc NGK. myn nah-yo -CIRIM sst macirc-x Cómo-ser) (Muchas gracias. Mi nombre es Max Hauser.)

Frau Berger: Mich Freut. Karin Berger. (micirc-H froyt. Kah-ricirc-n becirc-r-ger) (Estoy contento. Karin Berger.)

La conversación anterior sonaría totalmente diferente si se llevó a cabo entre los jóvenes que se reúnen en un ambiente informal, como una fiesta. Ellos renunciar a ninguna formalidad y probablemente introducir entre sí de esta manera:

Martin: Hallo, wie heiszlig-t Du? (hacirc--he aquí que vee hysst ducirc-) (¿Hola Cómo te llamas?)

Susanne: Ich heiszlig-e Susanne. Und Du? (CIRIM-H hy-ssecirc- zoo-zacirc--ne. ducirc- ucirc-nt) (Mi nombre es Susana. ¿Y tú?)

Martin: Martin. Und wer ist das? (macirc-r-ticirc-n. Vear ucirc-nt -CIRIM sst dacirc-ss) (Martin. ¿Y quién es eso?)

Susanne: Das ist meine Freundin Anne. (dacirc-ss -CIRIM sst mi-Nebraska froyn-dicirc-n acirc-n-ne) (Esta es mi amiga Ana.)




» » » » La introducción de ti mismo y tus amigos en alemán